YE CHANG NEWS
当前位置:包头KTV招聘网 > 包头热点资讯 > 包头励志/美文 >  两接吾叔手札知起居佳胜深慰远怀《一隅集》《松阳讲义》复累吾叔

两接吾叔手札知起居佳胜深慰远怀《一隅集》《松阳讲义》复累吾叔

2022-12-13 05:02:59 发布 浏览 719 次

两接吾叔手札,知起居佳胜,深慰远怀。《一隅集》《松阳讲义》复累吾叔,尤觉无谓,不知可稍偿刻赀①,不至大折②否?《讲义》止此一百十余章,无续做者。盖此只是完灵寿一局,原不必其全也。刻成,幸寄数部到京是荷③。侄在都门,终日鹿鹿④,无一善状,时事甚难,言路恐不可久居。如何,如何!

再次接到您的信,知道您一切安好,我感到很欣慰。再次因《一隅集》《松阳讲义》劳累您,我觉得没有什么意思,不知卖书所得是否可以稍微偿还刊刻的费用,不至于大赔本?《讲义》只有一百一十余章,没有续写的。这是我在灵寿县学授课的讲义,原本就不必全面。刻成之后,如有幸寄数部到京师来,那就太感谢您了。我在京师,终日碌碌无为,没有干成一件好事,时事非常艰难,监察御史之职恐怕不会长久担任下去。如之奈何,如之奈何! 刻赀(zī):刊刻的费用。 大折:大赔本。 是荷:指对受到的帮助或恩惠表示感谢。多用于书信的末尾。 鹿鹿:碌碌,平平庸庸,无所作为。

这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙三十年(1691)。陆陇其在信中表达了对陆元旂刊刻《一隅集》《松阳讲义》的感谢,并就《松阳讲义》没有讲解《四书》所有篇章作了说明。陆陇其担任监察御史之后,正道直行,在夺情、捐纳等事情上得罪了权贵,自知将不容于朝廷,因此有了“时事甚难,言路恐不可久居”的判断。

与叔元旂翁(十)

初夏人归,有一札呈上,想已入览。侄以不能随众①,于六月中几遭奇祸②,虽蒙宽免③,而势甚可畏。目前又未敢便告假,不意世局之险至此,然只是听命,无他法也。嘉定有未完二件,一系边海城垣核减银,一系河工解费。问之部中,此二案内俱拖迟未完。若到原籍来催,照前回复可也,望吾叔留神。姚亲翁在京,并无他举动,已有南归之意,并闻,余不悉。

初夏有人回去,有一封信带给您,想必您已经看过了。我因为不能依从多数人的意见,在六月中几乎遭受使人不测、出人意料的灾祸,后来虽然得到赦免,然而形势非常让人畏惧。目前的情况下,我又不敢随便请假,没想到世局竟然这么险恶,我只能听天由命,别无他法。嘉定还有两件事没有完成,一是边海城垣核减银两,二是河工所费银两。我询问过相关部门,这两件事情都是拖延下来没有完成的。若是有关方面到老家来催问,您把我说的话说给他们听即可,希望您多留神。姚家亲翁在京师,并没有其他的举动,已经有了南下返乡的意思,一并告知,其他的就不多说了。 随众:从众,依从多数人的意见。 奇祸:使人不测、出人意料的灾祸。 宽免:从宽减免或赦免。

这是陆陇其在监察御史任上写给叔叔陆元旂的信,大致写于清康熙三十年(1691)。陆陇其信中写道:“侄以不能随众,于六月中几遭奇祸,虽蒙宽免,而势甚可畏。”据《陆陇其年谱》记载,康熙三十年五月,京师大旱,康熙皇帝命大臣直陈利弊,陆陇其献三议:其一,编审人丁,宜痛除积弊;其二,积欠钱粮宜急豁免;其三,捐纳保举宜急停止。六月,陆陇其上《请速停保举永闭先用疏》,后令九卿会同陆陇其议奏,满人官员请改议,陆陇其不从。因议论捐纳一事,陆陇其得罪了满人权贵,差点被发配东北蛮荒之地,后康熙皇帝因为他是言官,法外开恩,陆陇其得以豁免,奉命巡视北城。八月,陆陇其被御史弹劾不称职。九月,陆陇其辞官出京,十一月抵家,终于圆了他的“莼鲈之思”。

与叔元旂翁(十一)

中秋虞山①馆归,匆匆即去,未得图晤。《讲义》稿本,校毕呈上,但目下未能料理②纸张。如何,如何!序文不必另刻,附数行于目录后,用此体甚觉古雅③,不识吾叔以为何如?今并写一式呈上,种种晤悉不一。

中秋节的时候,我从常熟席家回来,在家待了几天就匆匆赶了回去。《松阳讲义》的稿本,我已校对完毕,现交给您,只是眼下没有用于刊刻的纸张。如之奈何,如之奈何!序文不必另外刻了,在目录之后附上数行,用这种体例觉得非常雅致而有古典风味,不知您以为如何?现在一并写上交给您,其他种种想要说的话就不一一写了。 虞山:虞山为江苏省常熟市境内的一座山,横卧于常熟城西北,北濒长江,南临尚湖,因商周之际江南先祖虞仲(即仲雍)死后葬于此而得名。此处代指常熟。 料理:整理、处理。 古雅:雅致而有古典风味。

您可能感兴趣

首页
发布
会员